Durante más de un mes, se han realizado intentos dolorosos para revivir la versión en inglés del sitio:https://www.radojuva.com/.
Mi buen amigo Eugene, que enseña inglés, está trabajando en la traducción. agradeceria tu apoyo https://www.radojuva.com/ – como las reseñas que ya hemos traducido. Para la difusión de información sobre el lanzamiento de la versión en inglés (y la existencia de la versión en ruso) del sitio, gracias por separado. ;)
Gracias por la atención. Arkadi Shapoval.
¿Y por qué?
¡Esta es una transición a un nuevo nivel! ¡Yo apoyo!
Es hora de actualizar la plantilla.
Sí, y WP también
Si tan solo pudiera traducirse al japonés, ¡sería genial! Que lean sobre nuestros Trillizos, Helios, Júpiter, Tairas, etc.
Creo que será posible ingresar "donar" en este sitio. funcionará para ellos, pero para nosotros es casi irreal...
sí... artículos premium, un 20 % más de claridad, ¡un 50 % más de sensación de frescura!
Es necesario organizar la revisión de artículos con traducción automática y agregar la opción de corregir o señalar errores / errores tipográficos.
Algo que Arkady recientemente se ha obstinado en no responder a las preguntas, en particular a la primera de este artículo.(
¡Y no me importaría en chino!
Vivo en China, no diría que la gente aquí se separa tan fácilmente del dinero.
Ayudó a que me gustara la versión en inglés y se interrumpió. Arkady, ¿dónde están los gustos entonces? :)
Hmm, no compartas, ¿por qué?
Que quieres decir con 'por qué …. Europa
Y aquí "Europa" ??? O el inglés, un idioma puramente europeo??? Sin comentarios…
Llama :) Anónimo ban_set
La idea es buena, pero hay un PERO.
Puede hacer esto solo en dos casos, o el propio autor (Arkady) domina el tema (en este caso, el idioma inglés), o siempre hay un asistente que lo sabe a mano, que puede traducirlo al inglés en cualquier momento.
De lo contrario habrá un niño muerto.
PD. Arkady: todo el éxito y te recuerdo que mi D750 te está esperando.
Esto podría hacerse y los lectores están contentos. Haga un puntero a los errores tipográficos en el sitio, ya que muchos tienen Ctrl + Enter. Y Arkady elegirá una mejor opción. Revisé varios artículos con traducción automática, por lo que los errores se encuentran principalmente en palabras como "recortada", "réflex digital", que se pueden atribuir más a coloquial.
No, no estoy de acuerdo.
Para comunicarte completamente en inglés, necesitas saberlo. Por supuesto, puede traducir Google translate o promt, pero todo esto estará al nivel de "mi comprensión de la suya". Y no durará mucho.
Me refiero a aquellos lectores de Radozhiva de habla rusa que saben inglés, no excluyo que alguien sea incluso muy bueno.
Y sin embargo, sin ofender dicho,
bueno para nuestros estándares, los profesores de inglés en la práctica casi no conocen este idioma, graduarse de InYaz con excelentes calificaciones y enseñar en una universidad prestigiosa no significa que una persona será un traductor comprensible para el inglés.
Por lo tanto, es necesario acercarse a esto. En realidad.
Sí, y no hay ningún lugar para dejar un comentario, algún tipo de bien o gran misericordia. :)
El navegador tiene un traductor automático incorporado a varios idiomas, aquellos que estén interesados, lo traducen, al menos un poco torpemente pero lo suficientemente comprensible para aquellos que están "al tanto", según tengo entendido, la mayoría de ellos ( el traductor) utiliza materiales de sitios multilingües... bueno, ¿por qué AGLITSKY? , y no A LA FRANCE? la primera foto la hizo el frances, bueno, al menos como muestra de agradecimiento por esto o algo...
por cierto, Yandex traduce perfectamente el tema INGLÉS al ruso, casi perfectamente ... ¿cuál es el secreto? cualquier sitio nativo (INGLÉS) - "no digiere" tan exquisitamente ... probablemente los costos de la traducción directa ...
abucheo_ja-ja!!!))))))))))))))))))
Sí, todo es bastante traducible y legible. ¿Crees que Ken Rockwell o alguien más escribe en una "calma alta" sobre equipos fotográficos?
piense, no piense ... ¡y este sitio en la versión en INGLÉS de Yandex simplemente AMA traducir!
¡Alabado sea el AUTOR! ¡QUE LA LUZ LO ACOMPAÑE!
Bueno, Radozhiva se está volviendo verdaderamente internacional y automáticamente pasa a llamarse New Vasyuki. :)
Se ha añadido la opción de adjuntar imágenes a los comentarios (pero solo hasta 1 MB)
No da miedo, en YaP hay 500 kilobytes en total.
Esta es la función que necesita, ¡gracias! ¿Es posible editar los comentarios? Al menos para corregir errores.
Durante estos días de la versión en inglés del sitio, hubo visitantes de 45 países diferentes del mundo.
¡SOBRE! Finalmente insertando una imagen. ¡Esto es una bomba!
mimimi
¡Oh, lo siento, no te puede gustar!
¡Sal de aquí!
¡Miau! ¡Beso beso!
Y por qué la versión en inglés, Arkady no responde así. Iba a hacerse famoso para ver el mundo entero...))) a-hah-))
Y aunque sea así, ¡qué te importa! Parece que tu tono de piel se ha vuelto verde.
Tales preguntas solo pueden ser formuladas por una persona "miope". No contestan eso.
Se puede agregar foto? vamos a comprobar ahora :)
Ahora se prefiere el inglés en Ucrania.))))))
Y en Radozhiv usan ban_set :)
¿Quizás hacer que las vistas previas de las imágenes cargadas sean más pequeñas? Incluso aquí se ha vuelto más difícil leer los comentarios ahora, entre 2 y 3 imágenes adjuntas. O expandir al hacer clic en un enlace